Harold was always proud that his poems had been translated into many languages- Spanish, Italian, German, French- all languages in which he was fluent. Now we can add Greek to that list thanks to Yannis Livadas, whose recent translations, Harold Norse – Poems, with introduction and notes, was published in 2012 by Heridanos Books, Athens.
Harold arrived on the Greek Islands in 1964, having left Paris after the closing of the Beat Hotel. In Athens he reconnected with poet Charles Henri Ford, whom he knew from their days in Greenwich Village, but it was on the island of Hydra that Harold lived the next couple years. It’s also where he met poet Jack Hirschman, Zina Rachevsky and a young Canadian folksinger named Leonard Cohen. Then an epidemic of hepatitis swept through the island and Harold’s declining health forced him on to Switzerland where he met J. Krishnamurti and shacked up with a Dutch boyfriend.
I asked Yannis about translating Harold’s words into Greek…
“Harold Norse was a hectic and anarchist poet. A poet not only simple assessed as the major voice of a legendary era that is now forever lost; but also as the first American poet who defined the poetic idiom and lifestyle that was followed by the next generations. Norse was a sui generis who affected decisively the contemporary poetry and highlighted the importance of its experiential dynamics. He was one of the most coherent and brilliant poets of his time. Nowadays, although deceased since 2009, Norse remains undeniably one of the greatest voices of modern America; an international, legendary poet of our times. The publishing of a volume with the best of his poems in greek, was more than indispensable.”